 | First, we make sure the Hebrew is clear and legible. Next, we divide the Hebrew into
phrases so that it's easier to follow the meaning. |
 | Next to each line of Hebrew, we provide a full transliteration into English characters,
designed so that anyone can follow it at a glance. |
 | A complete English translation is parallel to the Hebrew and the transliteration. The
translation is in plain English, sometimes embellished by rhyme
with a literal translation in the notes. |
 | The translation is
gender-sensitive:
we do not assume that God is male, and we generally avoid using masculine
pronouns to refer to God. |
 | The text is egalitarian: we include the Matriarchs when mentioning the Patriarchs.
References to Matriarchs
are clearly marked so those who wish can
easily skip them. |
 | Complete instructions
explain what to do and what is expected,
and notes illuminate the text. |